Skip to Main Content (Press Enter)

Logo UNIMI
  • ×
  • Home
  • Persone
  • Attività
  • Ambiti
  • Strutture
  • Pubblicazioni
  • Terza Missione

Expertise & Skills
Logo UNIMI

|

Expertise & Skills

unimi.it
  • ×
  • Home
  • Persone
  • Attività
  • Ambiti
  • Strutture
  • Pubblicazioni
  • Terza Missione
  1. Pubblicazioni

Un repas de famille chez Mauvignier : la traduction entre lexique, grammaire et stylistique

Capitolo di libro
Data di Pubblicazione:
2012
Citazione:
Un repas de famille chez Mauvignier : la traduction entre lexique, grammaire et stylistique / A.G. Bramati - In: La Poésie est grammairienne : mélanges en l'honneur de Joëlle Gardes / [a cura di] C. Ber, F. Rullier. - Paris : Editions de l'Amandier, 2012. - ISBN 9782355161766. - pp. 75-87
Abstract:
Tout traducteur qui essaye de reproduire non seulement le sens du texte source mais aussi sa lettre, autrement dit ses caractéristiques linguistiques, est confronté à des problèmes d’ordre lexical, grammatical et stylistique. A partir de l'analyse d'un passage tiré du premier roman de L. Mauvignier, Loin d'eux, cet article montre quelles solutions un traducteur peut adopter pour résoudre ces trois types de problèmes et construire en italien un texte ayant des caractéristiques comparables à celles du texte original.
Tipologia IRIS:
03 - Contributo in volume
Keywords:
traduction ; lexique ; grammaire ; stylistique ; français ; italien
Elenco autori:
A.G. Bramati
Autori di Ateneo:
BRAMATI ALBERTO GIORDANO ( autore )
Link alla scheda completa:
https://air.unimi.it/handle/2434/203783
Titolo del libro:
La Poésie est grammairienne : mélanges en l'honneur de Joëlle Gardes
  • Aree Di Ricerca

Aree Di Ricerca

Settori


Settore L-LIN/04 - Lingua e Traduzione - Lingua Francese
  • Informazioni
  • Assistenza
  • Accessibilità
  • Privacy
  • Utilizzo dei cookie
  • Note legali

Realizzato con VIVO | Progettato da Cineca | 26.1.3.0