L¿uso delle proprietà sinonimiche e/o dell¿implicito nei vari tipi di documenti inerenti alla contraffazione: aspetti contrastivi e di confronto culturale
Progetto In seguito alla realizzazione del convegno ¿Mediare e rimediare: la contraffazione nella prospettiva franco-italiana e internazionale¿ (Milano, 12-13 giugno 2006) e alla prevista pubblicazione del volume di sintesi degli apporti più significativi emersi nelle due giornate di studio (volume in corso di stampa presso Aracne, Roma, a cura di Jullion M.-Ch. e Manderieux L.) e dopo aver raccolto un corpus rilevante nella stampa francofona sull¿argomento della contraffazione in un¿ottica al contempo linguistica e giuridica, la ricerca intende ampliarsi verso nuovi orizzonti contemplando anche la traduzione di documenti specialistici di vario tipo (compresi testi di tipo divulgativo) per superare il livello della sinonimia intesa in senso strettamente lessicale e affrontare così l¿analisi delle sue realizzazioni a livello parafrastico e sintattico. L¿obiettivo della ricerca è di verificare come i concetti fondamentali della tematica affrontata siano trasmessi al lettore inesperto non solo attraverso un lessico specialistico ma anche attraverso strutture sintattiche di tipo parafrastico. Per la realizzazione di tale progetto, si intende coinvolgere, accanto a esperti del campo giuridico quali Laurent Manderieux (Univ. Bocconi, Milano) e Marie Cornu (CNRS, Paris), anche illustri uomini di cultura francofona come Samir Marzouki (docente presso l¿Univ. di Tunisi e scrittore).