Les locutions “d’autant (plus/moins) que”, “(pour) autant que”, “pour autant”. Analyse sémantico-syntaxique et traduction en italien
Articolo
Data di Pubblicazione:
2022
Citazione:
Les locutions “d’autant (plus/moins) que”, “(pour) autant que”, “pour autant”. Analyse sémantico-syntaxique et traduction en italien / A.G. Bramati. - In: LINGUE E LINGUAGGI. - ISSN 2239-0367. - 53:(2022), pp. 31-49. [10.1285/i22390359v53p31]
Abstract:
The adverb of quantity autant is used in the formation of several idioms belonging to different grammatical categories. Our study focuses on three idioms containing autant: the idiom with a causal value autant... que and its four variants; the idiom with a concessive value (pour) autant que; the adverbial idiom pour autant, which, depending on the context, can function either as a causal or as an adversative connective. Based on the most recent studies in French linguistics and on the data collected in a parallel bilingual French-Italian corpus of 20th and 21st century prose texts (novels, plays, essays in the humanities), we will present the semantic-syntactic properties of these three French idioms and the main solutions to translate them into Italian.
Tipologia IRIS:
01 - Articolo su periodico
Keywords:
idioms; d’autant (plus/moins) que; (pour) autant que; pour autant; semantic-syntactic properties; French-Italian translation
Elenco autori:
A.G. Bramati
Link alla scheda completa: