Contatti e contaminazioni: passato e presente dei rapporti linguistici fra l'italiano e l'inglese
Progetto Sul fondamento delle ricerche già avviate e delle pubblicazioni già realizzate da molti membri del gruppo di ricerca e da altri studiosi con i quali è attiva la collaborazione scientifica, il progetto intende sviluppare ulteriormente in un successivo biennio piste di ricerca già esplorate negli ultimi anni, con riferimento particolare agli aspetti di carattere linguistico (più che letterario e culturale)dei rapporti angloitaliani, in prospettiva sia diacronica sia sincronica.
Tali aspetti si possono sintetizzare in 4 punti:
a) la lessicografia bilingue anglo-italiana: essendo quali pronto per la messa in rete un sito informatico per la catalogazione e descrizione dei dizionari bilingue italiano-inglese dal Cinquecento al Novecento, si svilupperà lo studio di dizionari particolarmente rappresentativi;
b) l'attività traduttiva dall'italiano all'inglese e viceversa: si continuerà lo studio di traduzioni particolarmente importanti linguisticamente e culturalmente, di testi letterari e tecnico-scientifici;
c) italiano e inglese nella prospettiva del contatto interlinguistico: in particolare si studieranno le forme e modalità più recenti dell'influsso lessicale dell'italiano sull'inglese;
d) italiano e inglese in prospettiva glottodidattica: verranno proposti studi di casi sull'uso del dizionario bilingue in classe, e la creazione di un learner corpus di interazioni orali di studenti d'inglese per verificare fenomeni di contatto e di interferenza relativamente all'uso del lessico.
Restano obiettivi a medio/lungo termine della ricerca l'organizzazione di un convegno internazionale sul passato e sul presente dei rapporti linguistici, letterari e culturali anglo-italiani, anche per verificare l'opportunità scientifica e la fattibilità operativa della creazione di un centro studi dedicato a questo genere di ricerche.