Data di Pubblicazione:
2018
Citazione:
La autotraducción de Ch’aska Anka Ninawaman : Un análisis del español andino / P. Mancosu. - In: AMÉRICA CRÍTICA. - ISSN 2532-6724. - 2:1(2018), pp. 9-24. [10.13125/americacritica/3186]
Abstract:
This article arises from the reflection on the cultural and linguistic permeability that characterizes the poems of Ch’aska Anka Ninawaman (pseudonym of Eugenia Carlos Ríos), Peruvian anthropologist and bilingual Quechua-Spanish poet. The selftranslated poems from Quechua to Andean Spanish are not constituted as homogeneous and separate entities,
but rather dynamic and fluid ones. In this article I will investigate the motivations underlying the practice of self-translation of Ch’aska Anka Ninawaman, as well as the linguistic strategies through which the author achieves, above all at the morphosyntactic and lexical level, to recreate an Andean Spanish profoundly ’quechuised’.
Tipologia IRIS:
01 - Articolo su periodico
Keywords:
self-translation; Andean Spanish; Ch'aska Anka Ninawaman; Quechua poetry
Elenco autori:
P. Mancosu
Link alla scheda completa: