Le problème de la traduction en italien du pronom ça valenciel dans Loin d’eux de Laurent Mauvignier
Articolo
Data di Pubblicazione:
2010
Citazione:
Le problème de la traduction en italien du pronom ça valenciel dans Loin d’eux de Laurent Mauvignier / A.G. Bramati. - In: SYNERGIES ITALIE. - ISSN 1724-0700. - 6:(2010), pp. 83-93.
Abstract:
Dans Loin d’eux, premier roman de Laurent Mauvignier, le pronom ça est employé avec une très haute fréquence (346 occurrences). Pour établir quelles sont les ressources linguistiques auxquelles le traducteur peut avoir recours pour rendre en italien ce pronom qui, surtout en position sujet ou objet (284 occurrences), pose des problèmes aussi bien d’ordre syntaxique que d’ordre stylistique, nous avons étudié notre propre traduction du roman. Il en ressort une palette de solutions qui varient selon la fonction syntaxique de ce pronom et le type d’antécédent lexical ou phrastique.
Tipologia IRIS:
01 - Articolo su periodico
Keywords:
théorie de la valence ; pronom ça ; traduction en italien
Elenco autori:
A.G. Bramati
Link alla scheda completa: