La presente proposta si riallaccia a quella degli anni passati, precisandone alcuni elementi e la portata degli studi.
Il presupposto della ricerca sta nella constatazione che la lessicologia italo-spagnola è ancora carente di studî approfonditi nel campo della terminologia del settore sportivo e nella predisposizione di lessici specifici.
Pertanto la ricerca si propone fondamentalmente di:
a) analizzare il trattamento della terminologia sportiva nei dizionari dell'uso italiani e spagnoli;
b) lemmatizzare il maggior numero di termini tecnico-sportivi, attraverso la consultazione di tre tipi di fonti: i) manuali sportivi specifici per le singole discipline; ii) lessici monolingui già esistenti, ed eventuali lessici bilingui già pubblicati o in preparazione fra spagnolo e altri idiomi; iii) una ricerca capillare nella stampa sportiva italiana e di lingua spagnola.
Infine gli obiettivi sono costituiti da articoli specializzati nella materia descritta e da lessici bilingui di settore: sono previsti un lessico del ciclismo, uno della scherma e uno dello sci, nella prospettiva di giungere a un lessico generale sportivo italo-spagnolo.