"Priglašenie" M.N. Murav'eva, ili "pesnja, kotoruju on perevel s àglinskogo"? = L"Invito" di M.N. Murav'ev o "una canzone che aveva tradotto dall'anglese"?
Altro
Data di Pubblicazione:
2020
Citazione:
"Priglašenie" M.N. Murav'eva, ili "pesnja, kotoruju on perevel s àglinskogo"? = L"Invito" di M.N. Murav'ev o "una canzone che aveva tradotto dall'anglese"? / L. Rossi. ((Intervento presentato al convegno Meždunarodnaja naučnaja konferencija k 100-letiju so dnja roždenija Jurija Davidoviča Levina (1920-2006) = Conferenza scientifica internazionale in onore del centenario della nascitadi Jurij Davidovič Levin (1926-2006) tenutosi a Sankt-Peterburg nel 2020.
Abstract:
La relazione si sofferma sulla breve lirica di M. N. Murav'ev (1757-1807) "Priglašenie" ("Invito"), che l'autore aveva destinato alla pubblicazione all'inizio del XIX secolo, ma ancor prima inserito in un breve racconto intitolato "Autunno", come "canzone tradotta dall'anglese" da uno dei persoaggi, Aletov. Tenuto conto della poetica della lirica originale di Murav'ev e delle sue pratiche traduttive, vengono presi in esame diversi elementi a favore e contro l'ipotesi del carattere di traduzione del testo, citando un breve testo del poeta inglese W. Shenston che potè suggerire il motivo, poi espunto, della fuga dalla città in campagna. A proposito del personaggio di Aletov si precisa che il cognome risale all'autore fittizio e protagonista di un poema satirico di Voltaire "Le Russe à Paris" (1760), Ivan Aléthof.
Tipologia IRIS:
14 - Intervento a convegno non pubblicato
Keywords:
Letteratura russa; letteratura inglese; letteratura francese; XVIII secolo; intertestualità
Elenco autori:
L. Rossi
Link alla scheda completa: