Data di Pubblicazione:
2018
Citazione:
Xiehouyu 歇后语, ovvero le locuzioni allegoriche con sottinteso / C. Bulfoni. ((Intervento presentato al convegno Parola enigmatica ed enigmi tenutosi a Milano nel 2018.
Abstract:
Nel presente intervento verrà analizzata una delle categorie definite, dai linguisti cinesi Sun Weizhang e Yao Xiyuan, un tipo di fraseologismo. Essa è denominata anche “similitudine popolare enigmatica”, oppure “arguzia troncata” poiché è formata da una frase allegorica divisa in due parti, in cui la prima, sempre dichiarata, è descrittiva, mentre la seconda, solo a volte enunciata, è portatrice del messaggio. Ad esempio:
ní púsà xǐ liǎn 泥菩萨洗脸 ––– yuè xǐ yuè nánkàn 越洗越难看
“il boddhisattva d’argilla si lava il viso ––– più si lava più diventa brutto”, ovvero “peggiorare le cose”.
E proprio come riportato anche dal Xiàndài hànyu cidian 现代汉语词典 (2016: 1448) si tratta di «una frase composta da due parti, in cui la prima assomiglia a un indovinello, mentre la seconda alla risposta dell’indovinello stesso; di solito si enuncia solo la prima parte, mentre il sottinteso sta nella seconda parte».
Possiamo paragonare tali locuzioni all’espressione idiomatica italiana “chi parla male degli altri con te [sottinteso …] parla male di te con gli altri”.
Tipologia IRIS:
14 - Intervento a convegno non pubblicato
Keywords:
fraseologismi; parole enigmatiche; locuzioni allegoriche
Elenco autori:
C. Bulfoni
Link alla scheda completa: