Ich kann die Gespräche leider nicht hören: Verbalität und Ikonizität in intralingualen Untertiteln deutscher Fernsehfilme
Capitolo
Data di Pubblicazione:
2016
Citazione:
Ich kann die Gespräche leider nicht hören: Verbalität und Ikonizität in intralingualen Untertiteln deutscher Fernsehfilme / M. Brambilla, V. Crestani (DEUTSCHE SPRACHWISSENSCHAFT INTERNATIONAL). - In: Untertitelung: interlinguale, intralinguale und intersemiotische Aspekte : Deutschland und Italien treffen sich / [a cura di] M. Brambilla, V. Crestani, F. Mollica. - Prima edizione. - [s.l] : Peter Lang, 2016. - ISBN 9783653999884. - pp. 223-249
Abstract:
In unserem Aufsatz analysieren wir verbale und ikonische Aspekte der intralingualen Untertitelung in zwei deutschen Fernsehfilmen, "Das Geheimnis des Rosengartens" (2000) und "Liebe auf den dritten Blick" (2006). Es geht um die Untertitelung, die für Zuschauer mit Hörproblemen gedacht ist. Sie schließt daher nicht nur verbale Ausdrücke ein, sondern auch die Beschreibung der Geräusche und der Musik, d. h. der akustischen Phänomene, die zur Filminterpretation beitragen. Untersucht werden sprachliche Aspekte (das Verhältnis von reduziertem Inhalt der Untertitel zu den Filmbildern) und ikonizitätsgebundene Faktoren (Farben in den Untertiteln; Art der Schrift).
Tipologia IRIS:
03 - Contributo in volume
Keywords:
Intralinguale Untertitelung; Deutsch; Fernsehfilme; sprachliche Merkmale; visuelle Merkmale
Elenco autori:
M. Brambilla, V. Crestani
Link alla scheda completa:
Titolo del libro:
Untertitelung: interlinguale, intralinguale und intersemiotische Aspekte : Deutschland und Italien treffen sich