Appunti metodologici sull’uso della traduzione nello studio dei marcatori del discorso spagnoli ed italiani
Capitolo
Data di Pubblicazione:
2016
Citazione:
Appunti metodologici sull’uso della traduzione nello studio dei marcatori del discorso spagnoli ed italiani / E. Landone (BIBLIOTECA DI RASSEGNA IBERISTICA). - In: Geomètrica explosión : estudios de lengua y literatura en homenaje a René Lenarduzzi / [a cura di] E. Sainz González, I.Solís García, F. del Barrio de la Rosa, I. Arroyo Hernández. - Prima edizione. - Venezia : Ca'Foscari-Digital Publishing, 2016. - ISBN 9788869690808. - pp. 161-173
Abstract:
The analysis focuses on some methodological issues in the field of contrastive pragmatics studying empirically conversational discourse markers DMs (such as hombre, bueno) which may act as inferential indexes of rapport management in order to support the emotional communicative dynamics among speakers. Some subjects were asked to complete a visual questionnaire on their
perceptions of the emotive involvement of speakers in a series of dialogues taken from contemporary novels, written in Spanish and translated into Italian. More precisely, different groups of subjects
were asked to give their impressions on the original Spanish and Italian versions of the dialogues with and without DMs. As a result, the methodological implications of using parallel corpora, literature,
and discourse markers to test speaker perceptions will be discussed. The point is to trigger a critical discussion on the possible methods of empirical research in intercultural pragmatics.
Tipologia IRIS:
03 - Contributo in volume
Keywords:
Traducción; Marcadores del discurso; ELE
Elenco autori:
E. Landone
Link alla scheda completa:
Titolo del libro:
Geomètrica explosión : estudios de lengua y literatura en homenaje a René Lenarduzzi