Traduzione e interpretazione dei neologismi della lingua cinese : lingua contraffatta o male interpretata?
Altro
Data di Pubblicazione:
2011
Citazione:
Traduzione e interpretazione dei neologismi della lingua cinese : lingua contraffatta o male interpretata? / C. Bulfoni. ((Intervento presentato al convegno Il discorso sulla contraffazione nell'età della riproducibilità : un approccio multidisciplinare tenutosi a Milano nel 2011.
Abstract:
L’affacciarsi di fenomeni nuovi sulla scia dei cambiamenti socio-economici della Cina si accompagna ad uno sforzo d’invenzione linguistica e alla creazione di neologismi: ciò è dovuto, principalmente, all’esigenza di adeguare lessico e concetti a “oggetti” inediti.Per quanto riguarda la formazione di nuove parole nella Cina d’oggi analizzerò, in questa sede, due diversi fenomeni:
- da una parte la lingua del web, quella utilizzata dai giovani internauti;
- dall’altra le nuove parole e le espressioni che vogliono rappresentare la Cina d’oggi, in continua evoluzione.
In questo ultimo caso, i nuovi sintagmi, riproposti in inglese per i media internazionali al fine di far conoscere al mondo i successi della Cina, necessitano, come vedremo, non solo di una mera traduzione, ma anche di una interpretazione più articolata.
Tipologia IRIS:
14 - Intervento a convegno non pubblicato
Elenco autori:
C. Bulfoni
Link alla scheda completa: