Data di Pubblicazione:
2023
Citazione:
Miron Białoszewski’s Pamiętnik z powstania warszawskiego in Italy / L. Bernardini. - In: PL.IT. - ISSN 2384-9266. - 14:(2023), pp. 3-15. [10.57616/PLIT_2023_01]
Abstract:
The paper aims to reconstruct the history, characterized by several
attempts to publish an Italian translation of the book
Pamiętnik z powstania warszawskiego (1970) by Miron Białoszewski.
I shall present, for the first time, unpublished communication
material (1995) produced by the publishing house Voland (Rome),
which provides evidence that Barbara Adamska Verdiani, who
is curiously one of the book’s main characters, tried to translate
the work. This article discusses several translations and editing
issues concerning the Italian edition of Białoszewski’s text, such
as the challenge of transposing the writer’s register, defined by
Barańczak’s (1976) as “childish” and “colloquial,” and which came to
be somehow obscured by editing conventions. Also, this research
contrasts the choices made in the Italian translation to several
relevant textual sources that range from George Orwell’s (1946)
quest for non-verbal formulation of ideas, Roland Barthes’ (1973)
concept of a “text de jouissance” and Lawrence Venuti’s (1995)
theory of “foreignising translation” instead of a “fluent” one.
Tipologia IRIS:
01 - Articolo su periodico
Keywords:
Miron Białoszewski; Pamiętnik z powstania warszawskiego; translation; Italy
Elenco autori:
L. Bernardini
Link alla scheda completa: