Collocazioni nella lessicografia bilingue (italiano-tedesco): i dizionari sono realmente user-friendly?
Capitolo
Data di Pubblicazione:
2023
Citazione:
Collocazioni nella lessicografia bilingue (italiano-tedesco): i dizionari sono realmente user-friendly? / F. Mollica - In: Dialektale und zweisprachige Phraseographie = Fraseografia dialettale e bilingue = Fraseografía dialectal y bilingüe / [a cura di] E. Autelli, C. Konecny, S. Lusito. - [s.l] : Stauffenburg Verlag, 2023. - ISBN 978-3-87276-898-8. - pp. 241-268
Abstract:
This article deals with the user-friendliness of bilingual (Italian-German) dictionaries. It focuses more specifically on the use of dictionaries by Italian-speaking learners of German and presents two tests which consist in the translation of sentences with collocations into German (test 1) and into Italian (test 2). These tests allow, on the one hand, to understand users’ skills, their expectations and problems when consulting the dictionary and, on the other hand, they highlight some of the dictionary’s limitations, thus allowing a metalexicographical analysis. Dictionary usage research and dictionary critique can contribute to the constant improvement of dictionaries, making them more user-friendly and more accurate in their presentation, because it is only by
observing the “user-in-actu” (Wiegand 1998: 501) that weaknesses and ambiguities in the dictionaries can be discovered.
Tipologia IRIS:
03 - Contributo in volume
Keywords:
ricerca sull'uso dei dizionari; collocazioni
Elenco autori:
F. Mollica
Link alla scheda completa:
Titolo del libro:
Dialektale und zweisprachige Phraseographie = Fraseografia dialettale e bilingue = Fraseografía dialectal y bilingüe